Inglés

Preposiciones de tiempo en inglés

Escrito por Mariana / 9 de septiembre de 2008

Es algo muy sabido –aún para aquellos que sólo conocen el idioma propio y muy superficialmente una lengua extranjera- que ningún idioma puede ser ciento por ciento traducible en otro. Si bien es posible expresar conceptos, ideas y hasta palabras que significan prácticamente lo mismo, siempre habrá diferencias.

Es algo muy sabido –aún para aquellos que sólo conocen el idioma propio y muy superficialmente una lengua extranjera- que ningún idioma puede ser ciento por ciento traducible en otro. Si bien es posible expresar conceptos, ideas y hasta palabras que significan prácticamente lo mismo, siempre habrá diferencias.

Por ejemplo, esto se puede observar con claridad al traducir de un idioma al otro aquellas palabras vacías de contenido, las llamadas palabras gramaticales: ejemplo de ello son los artículos, las preposiciones, algunos pronombres, etc. Nunca encontraremos un equivalente de una lengua en la otra, sino tan sólo aproximaciones.

El caso de las preposiciones de tiempo en inglés resulta esclarecedor. Mientras que en castellano, para indicar determinados períodos de tiempo contamos con ciertas preposiciones, en inglés el sistema es otro. Por ello, al intentar traducir literalmente una expresión de nuestra lengua al inglés, solemos cometer errores. Veamos las tres preposiciones temporales más frecuentes del inglés y cuándo se usa cada una.

La preposición on
Cuando se utiliza en un circunstancial de tiempo (y no en uno de lugar), on suele indicar fechas exactas o días de la semana. Así, decimos on Christmas Day (en el día de Navidad), on March 12th (el 12 de marzo), on Monday (el lunes / los lunes), on Sunday afternoon (el domingo por la tarde), etc. La confusión radica en que en castellano no siempre necesitamos una preposición para este tipo de expresiones (ej. Juego al tenis los lunes), y sí en inglés (On Mondays I play tennis).

La preposición in
Esta preposición suele usarse para períodos más largos. Por ejemplo, los meses, los años, las épocas, las décadas, las estaciones del año (in April, in 1981, in the Renaissance, in the 1960’s, in (the) winter). Por lo general, estas expresiones las traduciríamos con la preposición en (en abril, en 1981, en el Renacimiento, en los años ’60, en invierno). Sin embargo, el problema surge porque también se utiliza in para indicar algunos momentos del día (pero no todos). Así, decimos in the morning (por / a la mañana), in the afternoon (por / a la tarde), in the evening (por / a la noche).
In también se utiliza en inglés junto a períodos de tiempo para indicar un momento en el futuro. Así, in five minutes (dentro de / en cinco minutos), in a week (dentro de / en una semana), in six months (dentro de / en seis meses). Por todo esto, la equivalencia entre in y en no es en absoluto sostenible.

La preposición at
Suele usarse con horas, o momentos muy puntuales: at 5 o’clock, at 11.30, at midnight, at lunchtime, que en castellano traduciríamos con la preposición a (a las cinco en punto, a las 11:30, a medianoche, a la hora del almuerzo). Sin embargo, también se usa en expresiones como at the weekend –(en) el fin de semana-, at Christmas /Easter -en Navidad, en Pascua- o en otros períodos de celebraciones populares, at the moment –por el momento-, at the same time –al mismo tiempo-, at the age of –a la edad de-.
Por todo ello, al encontrarse con la preposición at, el hispanohablante no debe arriesgar una traducción mecánica sino prestar atención a la expresión en su conjunto.

Es normal que, al comenzar a estudiar un nuevo idioma, tendamos a traducir palabra por palabra nuestras propias expresiones. Hemos visto que, en el caso de las preposiciones temporales del inglés, esto nos traería dificultades. Pero podemos evitarlas si pensamos en el inglés como un idioma con su propio sistema, sus propias reglas –independientes de la de cualquier otra lengua- y lo estudiamos sin buscar traducirlo palabra por palabra a nuestro castellano materno.

Tags: ,

No hay comentarios

Aún no hay comentarios. ¿Quieres dejar un comentario?

Deja un comentario